SAINT-TROPEZ WALK OF FAME PERPÉTUEL

D’ordinaire, vous les croisez sur le grand ou le petit écran. Pourtant, entre Saint-Tropez et Ramatuelle, ils font aussi partie du paysage. Mais en chair et en os cette fois. Un petit coin de paradis qu’ils aiment à la folie et que nombre d’entre eux devraient encore visiter cet été. 

Usually we see them on the big screen or on-stage but they’re part of the furniture in Saint-Tropez and Ramatuelle. You can see them in the flesh here, this little bit of paradise they go crazy for. This summer is no different, you’re sure to see plenty of celebrities around.

 

ATHINA ONASSIS LA DISCRÈTE À PAMPELONNE

Issue d’une lignée de prestige, la petite-fille d’Aristote Onassis est aussi efficace que discrète pour veiller sur le gigantesque concours de saut d’obstacles baptisé de son nom, qu’elle organisait pour la quatrième année début juin route de l’Épi, à Pampelonne. A la fois présidente de l’événement qui réunit les meilleurs cavaliers mondiaux et quelques 200 montures d’exception, elle-même cavalière professionnelle au départ chaque après-midi ainsi que propriétaire de chevaux, elle veille avant tout à rester « concentrer  et ne pas se disperser » confie un proche. Un alibi en béton pour éviter tout bla bla avec la presse durant trois jours.

The granddaughter of Aristote Onassis is from a prestigious bloodline, and is as discrete as she is efficient in the organisation of the major horse-jumping competition in her name. This year will see the fourth edition take place on the Route de l’Epi in Pampelonne in early June. In her dual role as the president of the event that gathers the world’s best riders and some 200 exceptional mounts (after all, she is a professional rider too), and the owner of a number of horses, Athina Onassis always ensures she stays “focused without ever losing her head,” according to a close friend. A fail-safe way to avoid all the chit-chat with the press during the three-day event.

 

MARION COTILLARD REMPLIT SON RÔLE DE SUPPORTRICE

Festival de Cannes en mai puis Athina Onassis Horse Show en juin. Décidément Marion Cotillard apprécie la région. Mais sous le soleil ramatuellois, la comédienne fait place à la supportrice équestre. La Môme était venue avec ses deux enfants, Marcel, 6 ans et Louise, 3 mois, pour applaudir papa Guillaume (lire par ailleurs) en mode cavalier. L’événement sportif n’a pas occulté les sorties annexes, comme le déjeuner sur une célèbre plage de Pampelonne ou une séance glace sur le vieux port de Saint-Tropez. Les Cannet-Cotillard ? Une famille tout ce qu’il y a de plus normale !

The Cannes Film Festival in May, then the Athina Onassis Horse Show in June. Marion Cotillard certainly seems to enjoy our region! But while under the sun in Ramatuelle, the actress assumes the role of a horse-jumping supporter. The star of La Vie en Rose attended with her two children, Marcel, 6, and Louise, 3 months, to cheer on daddy Guillaume (read elsewhere). But the sporting event didn’t take up all of their holiday. They still made time for lunch on the renowned Pampelonne Beach and an ice cream on the old port of Saint-Tropez. It appears the Cannet-Cotillards are just your regular family!

 

GUILLAUME CANET JOLI JUMPER

Fidèle au concours de jumping ramatuellois depuis ses origines, le comédien-cavalier n’a pas démérité avec de très belles prestations début juin sur le parcours mis en musique de façon aussi technique que spectaculaire par le « plus grand chef de piste au monde », Uliano Vezzani. Guillaume Canet pouvait compter sur les performances de ses deux chères montures, Babeche et Sweet Boy d’Alpa, pour en venir à bout plusieurs fois sans faute.

The actor-rider has been a faithful participant of the show-jumping event in Ramatuelle since it began. He also proved his worth in early June by riding the circuit to music composed with technical and spectacular brilliance by the “world’s greatest course designer,” the Italian Uliano Vezzani. Guillaume Canet could also rely on the performances of his beloved mounts, Babeche and Sweet Boy d’Alpa, who finished the circuit several times without making a single mistake.

 

SOFIA RICHIE suit ses modèles à Pampelonne

La fille de la créa­trice de mode Diana Alexan­der Richie et de Lionel Richie, laisse elle aussi son empreinte à Pampelonne. Mannequin à ses heures, très très proche de Justin Bieber et avec un parrain qui se nommait Michael Jackson, Sofia Richie (à gauche sur notre photo), 18 printemps, a en tout cas de sacrés arguments pour faire parler d’elle. Au moins autant que sa demi sœur Nicole Richie grande ex-future amie-amie de Paris Hilton…

Daughter of fashion designer Diana Alexan­der Richie and Lionel Richie, she too leaves her mark in Pampelonne. Model by day, confidant to Justin Bieber and goddaughter to the late Michael Jackson, Sofia Richie (left in photo) is 18 and gives plenty to talk about. Just like her half-sister Nicole Richie, the ex-future best friend of Paris Hilton.

 

FÉLIX GRAY MARIÉ PLEIN D’ENTRAIN À RAMATUELLE

Ramatuellois depuis plusieurs années, Félix Gray a dit oui à Angela l’été dernier, entouré de ses amis gypsies qui ont joué la sérénade dès la sortie de la mairie. Le chanteur pouvait compter sur Samy Naceri ou Patrick Bruel pour partager son Café des Délices lors d’un banquet de mariage animé comme il se doit.

Félix Gray has been a regular visitor to Ramatuelle for several years now. Last year he wed Angela, surrounded by his friends from The Gypsies who serenaded them after the ceremony. Samy Naceri and Patrick Bruel were also present and shared a Café des Délices with Gray during their extravagant wedding banquet.

 

L’héritier de Fiat aime les flashs

Malgré son goût immodéré pour les flashs, pas de retraits de points pour L’héritier Fiat. Après une période compliquée, il est à espérer que Lapo Elkann profitera une nouvelle fois des doux rayons de la presqu’île pour sortir de la mauvaise passe et de tristes frasques qui ont failli lui coûter d’être poursuivi par le procureur de Manhattan en début d’année…

Despite a few too many controversial hits in the spotlight, the Fiat heir hasn’t landed on the scrapheap. After a rocky run, it’s hoped that Lapo Elkann will lap up the Saint-Tropez sun once again and get over the worst of it. His naughty antics at the start of the year almost cost him a prosecution by the DA of Manhattan.

 

PAM TOUCHE LES GRANDS FONDS AU CASINO

Une fois n’est pas coutume. Ce n’est pas sur les rivages ramatuellois que l’ex sirène d’Alerte à Malibu est apparue cette année mais au Casino Barrière de Sainte-Maxime pour une soirée caritative au profit de la fondation qui porte son nom. Organisée en mars dernier, elle a permis à l’américano-canadienne de réaffirmer ses engagements au profit des causes animale et environnementale pour lesquelles elle continue de voir rouge.

For once, the former Baywatch star was nowhere to be seen on the Ramatuelle coast. Instead, she attended a charity-event in aid of her foundation at Barrière de Sainte-Maxime casino. The event took place in March and helped the American/Canadian star to raise funds towards animal and environmental protection, a cause very close to her heart.

 

TOUT ROULE POUR PATRICK PLACE DES LICES 

Beau joueur Patrick Bruel s’aligne régulièrement aux tournois de pétanque de la place des Lices. Celui de Sénéquier fait partie de ses préférés. Un moment partagé avec Sophie Tapie dont la tenue maritime l’ancre définitivement dans le paysage tropézien.

The handsome Patrick Bruel regularly plays a round of pétanque at Place des Lices. The Sénéquier tournament is his favourite. Here he is with Sophie Tapie who wears a nautical ensemble that fits right in with Saint-Tropez’s surroundings.

 

NAOMI CAMPBELL EN TOUTE TRANSPARENCE

Le clan Campbell se reforme chaque été autour de la panthère des podiums, Naomi, qui défile le temps de rejoindre sa table du Club 55 dans une tenue plage divinement ajourée. En adéquation parfaite avec la classe de la belle.

Every summer, the Campbell clan reunites with their catwalk queen, Naomi, who takes time out to join her table at Club 55 in a stunning lacey beach ensemble. A perfect exhibition of beauty and class.

 

LEGEND EN MARCHE SUR LE PORT

Toutes les légendes foulent un jour ou l’autre le pavé tropézien. John Legend, patronyme oblige, fait évidemment partie de ce cercle très fermé. Le chanteur américain qui enchaîne les tubes s’est offert un séjour en famille avec sa petite dernière, Luna, née en avril 2016 de son union avec le mannequin Chrissy Teigen. Cet été, il sera difficile de le croiser sur nos côtes. L’homme derrière All Of Me sillonne l’Amérique du Nord pour une longue tournée qui n’atteindra la France que le 4 octobre, lors d’une date à Paris Bercy, désormais connu sous le délicat sobriquet sponsorisé d’Accor Hotel Arena.

Every legend pays a visit to Saint-Tropez some day or another. With a surname like John Legend’s, it’s a given. The chart-topping American singer has planned a family holiday here with his youngest, Luna, born in April 2016 and her model mother, Chrissy Teigen. You’ll have a hard time catching him this summer though. The man behind “All of Me” will be travelling around North America for so long he won’t reach France until 04 October when he plays at Paris Bercy, now known under its sponsored name as Accor Hotel Arena.

 

ELTON JOHN RAYONNE

Pas un été sans Elton. L’excentrique chanteur britannique qui fêtait en mars dernier ses 70 ans à Los Angeles a fini par devenir un papa-gâteau jamais en reste côté sorties. C’est ainsi qu’on le retrouve chaque été à cheminer au côté de son mari David Furnish, avec leurs deux bambins Zachary et Elijah, 6 et 4 ans, entre le port et Pampelonne. Le couple débarque d’ordinaire sans crier gare en provenance de sa villa qui domine Nice. Pour la version piano, il faudra patienter jusqu’au 8 décembre pour retrouver Sir Elton et cela se passera au Grimaldi Forum de Monaco.

Not a summer goes by without Elton. The eccentric British singer celebrated his 70th birthday last March in Los Angeles, the party-loving papa still has it. We can spot him with husband David Furnish around the port and Pampelonne every summer. And now with their two sons Zachary (6) and Elijah (4) too. The couple usually turn up unexpectedly and head to their villa overlooking Nice. To hear Elton hit the keys, you’ll have to wait until 08 December when he’ll play at the Grimaldi Forum in Monaco.

 

KATE HUDSON TRÈS ROCK AU CLUB 55

Lorsque la comédienne californienne débarque à Pampelonne, c’est forcément pour passer du bon temps et décompresser de son actualité tourbillonnante. Et pour cela, quoi de mieux que de mettre dans ses bagages un joyeux luron comme Chris Rock. Résultat, fou rire assuré au Club 55 et coup de chapeau au joli duo !

When the Californian actress arrives in Pampelonne, it’s clearly to have some fun and escape the hectic everyday. What a better way to do that get the life and soul of the party to tag along. That is Chris Rock of course. There’s bound to be laughter all round at Club 55 – hats off to the fun-loving duo!

 

MICHAEL YOUN nature à Ramatuelle

S’il s’est illustré dans l’émission de M6 A l’état sauvage, c’est au naturel que Michael Youn se présente chaque été ou presque dans la presqu’île. L’ex figure du Morning Live qui tournait récemment la série médicale les Bracelets Rouges pour TF1 devrait cheminer une nouvelle fois au-dessus des flots ramatuellois. Avec quelle sirène à son bras ? Le mystère reste entier.

He may have made an appearance in the M6 Bear-Gryll’s-style TV show A l’État Sauvage, but Michael Youn is a perennial native of the peninsula. The former Morning Live presenter recently starred in TF1’s medical series Bracelets Rouges and we should see him floating around Ramatuelle again this year. Will he have a beauty by his side? Well that remains a total mystery.

 

TOBEY MAGUIRE UN EX-SPIDEY PAS DU TOUT SPEEDÉ

Depuis qu’il ne tisse plus sa toile dans le costume de Spider-Man – Spidey pour les fans -, Tobey Maguire choisi ses rôles avec parcimonie et peut profiter ainsi à l’envi du charme des côtes varoises. Pampelonne a visiblement la préférence de l’acteur californien qui, à défaut de rejouer l’Araignée, semble les voir prospérer dans son dressing apparemment vide de toutes tenues pour parader au Club 55.

Now that Spidey’s web of films is finished, Tobey Maguire has taken a back seat and chooses his roles with the utmost care. Meanwhile, he’s been enjoying what the Var coast has to offer. The Californian actor clearly loves Pampelonne and can enjoy it thanks to his success. No Spiderman costumes to be found in his closet now though, instead you’re more likely to see him hanging around Club 55.

 

DOUGLAS ZETA-JONES l’amour toujours

En dépit des tourmentes traversées ces dernières années, le couple Michael Douglas et Catherine Zeta-Jones célébrait ses seize ans de love story cette année. Et pour les fêter rien de mieux que de se laisser bercer par les flots du golfe. Car pour le héros du Diamant du Nil, les joyaux de l’amour se cultivent aussi à Pampelonne.

Despite a tumultuous few years, Michael Douglas and Catherine Zeta-Jones are celebrating their 16 year love story together this year. What a better way to celebrate than to soak up what the gulf has to offer? For Douglas, star of The Jewel of the Nile, there are plenty of gems to be found in Pampelonne too.

 

FLAVIO EN MODE VACANCES À SAINT-TROPEZ

Hommes d’affaires multifacettes, de Benetton à la F1, Flavio Briatore a levé le pied ces dernières années pour se consacrer à Billionaire Couture, chaîne de magasin huppée pour hommes, dont il a ouvert une vitrine à Saint-Tropez. Il peut vérifier son succès lors de ses escales régulières sur le vieux port, une fois de retour des plages de Pampelonne.

From Benetton to F1, grand business guru Flavio Briatore has dedicated the past few years to Billionaire Couture, an upmarket chain of stores for men, including one in Saint-Tropez. You can measure his success by his regular visits to the old port. He’s back on the beaches of Pampelonne once again.

 

MARIAH CAREY FAIT ÉQUIPE AVEC LIONEL RICHIE

Invitée de luxe pour la soirée de Leonardo Di Caprio l’été dernier au Domaine Bertaud-Belieu, Mariah Carrey se fera plus rare cet été. La chanteuse s’offre en effet un ticket gagnant avec Lionel Richie pour une tournée américaine qui promet d’afficher complet.

The star guest at Leonardo Di Caprio’s bash last summer at Domaine Bertaud-Belieu, Mariah Carey is making herself scarce this summer. The singer is on to a winning ticket with a sell-out American tour planned alongside Lionel Richie.

 

BONO REMONTE DANS SON ARBRE SACRÉ

U2 n’as pas d’actu ? Un régal pour Bono qui aime butiner la saison au côté de son épouse Alison Hewson entre sa maison d’Eze et de réguliers sauts de puce vers la presqu’île tropézienne. Sauf que cet été le programme est chargé avec une grosse tournée pour le groupe irlandais. La halte française pour replanter son Joshua Tree est annoncée les 25 et 26 juillet au Stade de France.

No news from U2? Bono usually likes to kick off the summer season alongside his wife Ali Hewson at his Eze residence with a few pit-stops in Saint-Tropez. This summer however the band are set to go on tour, a big one at that. They’ll be stopping in France to replant their Joshua Tree on 25 and 26 July at Stade de France.

No Comments Yet

Comments are closed