SAINT-TROPEZ TO DO LIST

Pure Saint-Tropez Mai 2017
Où poser ses valises ? Quel restaurant conseiller ? Quel cadeau offrir ? Quel site visiter ?… Quels sont les best-of de Saint-Tropez ? Difficile de faire un choix parmi les bonnes adresses que le monde nous envie ! Pourtant les acteurs économiques se sont prêtés au jeu du « Just One » ! Voici leur Saint-Tropez to do list !

Where to sleep, eat, gift shop, visit? What are the best bits of Saint-Tropez? It’s hard to choose from so many much-loved places! That said, we’ve managed to compile a list of “The Ones”. Here’s the Saint-Tropez to-do list!

 

Eric Judor, comédien-réalisateur

Mise en page 1

SÉJOURNER N’importe où À GIGARO, à La Croix-Valmer, où moi-même je loue une maison chaque été en famille. Stay: anywhere in Gigaro or in La Croix-Valmer, where I personally rent a house every summer with my family.

DÉJEUNER OU DÎNER LE CLUB LES PALMIERS à Pampelonne. C’est mon adresse ! Lunch or dinner: at the Club Les Parmiers in Pampelonne. It’s my home from home!

OFFRIR Une fringue griffée ou un bijou de chez TRINITY à Saint-Tropez. Et ce n’est pas juste parce que Jipouille, le boss, est mon super pote ! Gift: designer clothing or a piece of jewellery from Trinity in Saint-Tropez. And it’s not just because I’m best friends with the boss, Jipouille!

VISITER Je conseille tout particulièrement la BALADE LE LONG DU SENTIER LITTORAL. Surtout la portion qui passe par Gigaro, je suis vraiment fan de ce coin tranquille et beau. Visit: I would highly recommend a stroll along the coastal paths. Especially the part that runs through Gigaro. I’m a big fan of this peaceful beautiful little spot.

 

Patrice de Colmont, Le Club 55 

Mise en page 1

OFFRIR l’authentique BUSTE DE SAINT-TROPEZ, quel meilleur symbole de notre village ? (NDLR Le Cepoun Marius Astezan précise que nous pouvons le trouver au tabac de la rue Clémenceau et chez Madame Benoît au 47 rue du Portail Neuf). Gift: what better symbol of our village than an authentic bust of the patron Saint Tropez himself? (Editor’s note: according to the guardian of local traditions, Marius Astezan, also known as the “Cepoun”, you can find it at the tobacconists on Rue Clémenceau and at Madame Benoît at 47 Rue du Portail Neuf).

VISITER le MUSÉE D’HISTOIRE MARITIME DE LA CITADELLE pour connaître la véritable histoire de Saint-Tropez qui a été un grand port de commerce avant d’être un célèbre lieu de plaisance. Visit: the Museum of Maritime History at the Citadel. The best way of discovering the history of Saint-Tropez, which was a leading commercial port before becoming the famous holiday destination we know today.

 

ISABELLE et JP TETI Trinity

Mise en page 1

SÉJOURNER dans une cabane blottie au cœur d’un chêne centenaire au milieu des vignes du CHÂTEAU VALMER. Stay: in a luxury cabin nestled in the branches of a centenary oak tree in the midst of the vines at Château Valmer.

DÉJEUNERà la POMME DE PIN, une délicieuse institution ! Lunch: at Pomme de Pin, a simply delicious institution!

OFFRIR un bijou de chez TRINITY bien sûr ! Une jolie caverne d’Ali Baba ! Gift: a piece of jewellery from Trinity, of course! Nothing short of Ali Baba’s cave!

VISITER le MUSÉE DE LA GENDARMERIE ET DU CINÉMA, très ludique pour les enfants et les parents ! Visit: the Musée de la Gendarmerie et du Cinéma. Huge fun for children and parents alike!

SE PROMENER du côté de LA MOUTTE, au cœur de la nature. Explore: stroll around the Château de la Moutte, in the heart of nature.

 

LUDOVIC MOUTET Le Canastel, La plage de la Bouillabaisse

Mise en page 1

SÉJOURNER à la VILLA COSY, un écrin contemporain de charme et en plein cœur de Saint-Tropez. Stay: book a room at Villa Cosy, a charming, contemporary cocoon in centre of Saint-Tropez.

DÎNER au LUNA ROSSA chez mon ami Casto. Dinner: indulge at Luna Rossa, run by my friend Casto.

OFFRIR un vêtement du nouveau corner homme de chez TRINITY. Difficile de faire un choix tant la collection est top ! Gift: a piece of clothing from the new menswear section at Trinity. The collection is so amazing, the hardest thing is to choose!

FAIRE UNE BALADE à MOTO SUR LA ROUTE DES VINS de Provence ! Superbe ! Explore: take a motorbike ride to discover the wines of Provence! Superb.

 

THIERRY BOURDONCLE ET ARIANE Sénéquier

Mise en page 1

SÉJOURNER au SUBE, le seul et unique hôtel sur le port de Saint-Tropez ! Un rêve ! Stay: at Le Sube, the one and only hotel on the port of Saint-Tropez! A dream come true!.

DÎNER au BAN HOÏ, le meilleur restaurant asiatique de la région. Dinner: at Ban Hoï, the best Asian restaurant in the region.

OFFRIR une chemise DANIEL CRÉMIEUX. Cette marque Sport Chic que j’affectionne est née à Saint-Tropez il y a 40 ans ! Gift: a shirt from DANIEL CRÉMIEUX. I love this sports-chic brand, which was founded in Saint-Tropez 40 years ago!

RÉGATER le long de notre magnifique littoral, DE CAMARAT AU CAP BÉNAT. Explore: take boat trip along our magnificent coast from Cap Camarat to Cap Bénat.

 

Sylvain Costa Le Café, Guest Advertising & Le Concierge de Saint-Tropez

Mise en page 1

SÉJOURNER à L’HÔTEL DES LICES, en famille ou entre copains, l’accueil est toujours au top ! Stay: make a reservation at the Hotel des Lices. Whether with family or friends, you’re sure to get the warmest welcome!

DÎNER à la PLAGE DE LA BOUILLABAISSE, magique à l’heure du Sunset ! Dinner: watching the sunset at Bouillabaisse Beach is just magical!

OFFRIR un bijou chez TRINITY, impossible de se tromper ! Gift: a piece of jewellery from Trinity, they’re sure to love it!

SE PROMENER dans LES COLLINES DES PATAPANS, si proches de Saint-Tropez et tellement ressourçantes ! Explore: discover the Patapans Hills right next to Saint-Tropez, perfect for recharging your batteries!

 

KIM DO, Kyoto

IMG_3243

SÉJOURNER à L’HÔTEL DES LICES, en plein centre de Saint-Tropez et profiter de sa belle piscine et de son bar très sympa ! Stay: at the Hotel des Lices right in the centre of Saint-Tropez, while enjoying a beautiful pool and amazing bar!

DÉJEUNER chez SÉNÉQUIER, tout simplement mythique ! Lunch, head to Sénéquier, it’s legendary!.

OFFRIR jun article déco du Kidstore HAPPY LIBELLULE. Trop chou ! Gift: something for your interior at the HAPPY LIBELLULE kids’ store. So cute!

SE PROMENER autour du phare de CAP CAMARAT, le plus sauvage des trois caps, admirer la vue panoramique sur la Méditerranée, suivre le sentier du littoral et la forêt jusqu’à la plage de Bonne Terrasse. Magique ! Explore: the area around the lighthouse on Cap Camarat, the wildest of the three headlands. Admire the panoramic view over the Mediterranean, and follow the coastal path through the forest until you get to Bonne Terrasse beach. Magical!

 

Myriam et Fréderic Krief, Berenice

Mise en page 1

DÉJEUNER sur LA PLAGE DES GRANIERS, on adore son petit côté Roots Chic ! Lunch: settle into Graniers Beach, we just love the establishment’s rustic-chic look!

DÎNER sur la terrasse du TIGrr à l’ERMITAGE au coucher de soleil. Sublime ! Dinner: sit down on the terrace at Tigrr at the hotel L’Ermitage and bask in the spectacular sunset!

OFFRIR un Must Have de BERENICE, évidemment ! Gift: one of the countless must-have pieces from Bérénice, of course!

SE PROMENER sur LE SENTIER DU LITTORAL AUX SALINS et admirer la plage et la nature. Explore: walk along the coastal path near Salins Beach and admire the beautiful, natural setting.

 

Francine Panier, Francine Joaillerie

Mise en page 1

SÉJOURNER au CHÂTEAU DE LA MESSARDIÈRE pour son prestige et son service d’exception. Stay: I would choose the Château de la Messardière for its prestige and its exceptional service.

DÉJEUNER au CAFÉ DE PARIS, un emplacement idéal sur le port, une carte variée de qualité et une équipe très sympathique. Lunch: the Café de Paris, perfectly located on the port and offering a varied, high-quality menu and wonderful staff.

DÎNER au CAPRICE DES DEUX. Quel bonheur de goûter aux délices de Stéphane Avelin au cœur des ruelles du vieux Saint-Tropez. Une très belle adresse ! Dinner: at Le Caprice des Deux. There’s is nothing better than indulging in the delicacies crafted by Stéphane Avelin in his restaurant nestled in a little street of Saint-Tropez. A fantastic place!

OFFRIR une tenue sélectionnée par MARTINE CHAMBON. Quel style ! Je suis une grande fidèle ! Gift: an outfit selected by Martine Chambon. What style! I’m a regular customer!

SE PROMENER sur la PLAGE DE PAMPELONNE. Tout simplement magique ! Explore: have a leisurely walk along Pampelonne Beach. A magical experience!

 

JOYCE NAVEAU, Cabane Bambou

JOYCE

PRENDRE SON PETIT DÉJEUNER sur la mythique terrasse rouge de chez SÉNÉQUIER. Breakfast: take a seat on the legendary red terrace at Sénéquier.

DÉJEUNER aux GRANIERS, une plage secrète au cœur de Saint-Tropez. Lunch: discover Les Graniers, a secret beach in the heart of Saint-Tropez.

DINER à la PLAGE DES SALINS, je craque pour leurs pizzas ! Dinner: enjoy the incredible pizzas at Salins Beach!

BOIRE UN VERRE au coucher de soleil sur la terrasse de L’ERMITAGE. Drinks: relax with a little tipple and watch the sunset from the terrace at L’Ermitage.

OFFRIR un vêtement de la boutique TRINITY, pas d’erreur possible ! Gift: you can’t go wrong with clothing from Trinity!

 

Franklin Malortigue, Le Gaïo

©Marc de Delley-MDD_3489-Modifier

SÉJOURNER à L’HÔTEL DES LICES, un accueil familial tropézien parfait pour une immersion au cœur du village. Stay: at the Hotel des Lices for its authentic, Saint-Tropez family welcome. The best way of getting to know the village.

DÎNER au GAÏO, bon, beau et festif ! Dinner: I always go to Gaïo. Delicious food, a beautiful setting and a great atmosphere!

OFFRIR un joli panier MANA SAINT-TROPEZ, Boho-chic et branché, bref parfait pour les modeuses ! Gift: a beautiful basket by Mana Saint-Tropez. Boho-chic and trendy, perfect for fashionistas!

VISITER le charmant petit MUSÉE DE L’ANNONCIADE riche de tant de chefs-d’œuvres. Visit: take a trip to the charming Annonciade Museum, which offers a rich collection of masterpieces.

SE PROMENER hors des sentiers battus du côté de LA CITADELLE, la vue est imprenable ! Explore: wander off the beaten track around the Citadel, you won’t believe the view!

 

Didier Morello, Immobilier Morello Pelras

©Marc de Delley-MDD_7361

SÉJOURNER LE CHÂTEAU VALMER. J’adore cet hôtel du secteur de Gigaro qui en plus bénéficie d’une superbe plage très agréable et loin de l’agitation ambiante. Stay: I adore the Château Valmer hotel in Gigaro, which also offers a superb beach away from the crowds.

Déjeuner ou dîner Pour déjeuner, MOOREA PLAGE pour la convivialité et le maître des lieux Christophe Coutal. J’ajoute Couleurs Jardin à Gigaro pour le dépaysement et la cuisine raffinée. Côté dîner, j’opte pour Sénéquier et la Tartane car ce sont des amis et la cuisine soignée préserve de tout aléa. Lunch and dinner: I often have lunch at Moorea Beach because of the friendly atmosphere and fantastic boss, Christophe Coutal. I would also recommend Couleurs Jardin in Gigaro for a change of scenery and its sophisticated cuisine. As for dinner, I love Sénéquier and La Tartane. They’re both run by friends, and the beautifully-made dishes are flawless.

OFFRIR La boutique HERMÈS… parce que Hermès ! Gift: the Hermès boutique… Why? Because Hermès, of course!

Visiter La portion croisienne du sentier littoral côté balade. Pour la visite, faire une halte à la cave du CHÂTEAU MINUTY. Là encore ce sont des amis et je suis très amateur de leurs vins ! Visit: those looking for a stroll should make their way along the coastal path below Croix-Valmer. If you want somewhere to visit, why not stop at the Château Minuty wine cellar? It’s run by some of my other friends and I’m a big fan of their wines!

 

Jean-Claude Karsenti Pure Literie

Mise en page 1

SÉJOURNER au BYBLOS pour le cachet des lieux, le service et l’emplacement privilégié. Stay: I recommend the Hotel Byblos for the upscale setting, the service and the prime location.

Déjeuner ou dîner Le midi, je choisis LA TABLE DE DIDIER à Saint-Pons-les-Mûres (Grimaud), c’est ma cantine ! Des prix acceptables pour des mets à tomber par terre. Le soir, pour un petit plaisir, ce sera bien évidemment La Vague d’Or, le restaurant de la Pinède à Saint-Tropez. Lunch or dinner: I have lunch at La Table de Didier in Saint-Pons-les-Mûres (Grimaud), it’s my go-to restaurant! Reasonable prices and jaw-dropping cuisine. If you want to indulge in the evenings then look no further than La Vague d’Or, the restaurant at the Pinède Residence in Saint-Tropez.

OFFRIR Je prêcherai pour ma paroisse avec l’un de nos superbes PEIGNOIRS GRIFFÉ HÄSTENS. Du 100% coton haute couture. Comme une seconde peau ! Gift: I might be biased, but I would recommend one of our superb designer Hästens bathrobes. 100% haute couture cotton. It’s like a second skin!

Visiter L’ESCALET à Ramatuelle, version sentier du littoral. Pour un grand bol d’air nature. Visit: Head to L’Escalet in Ramatuelle, a range of winding coastal paths and a big breath of fresh air.

 

CHARLOTTE BEC, Sable d’Or

Pure Saint-Tropez Mai 2017

SÉJOURNER au YACA, un lieu rempli de charme et de magie. Stay at YACA, a magical place full of charm.

DÉJEUNER aux SALINS, on se sent comme à la maison et la vue est à couper le souffle ! Dine at SALINS, be made to feel at home and take in those views!

OFFRIR la bougie « Mistral à Pampelonne » des SENTEURS TROPÉZIENNES. Give a Mistral à Pampelonne candle from SENTEURS TROPÉZIENNES. 

VISITER la cave du CHÂTEAU MINUTY. Visit the wine cellar at CHÂTEAU MINUTY!

 

MATHIEU CHAPOT, Jacob Cohen

Pure Saint-Tropez Mai 2017

SÉJOURNER au calme de LA BASTIDE D’ANTOINE, un hôtel de charme dominant la baie de Saint-Tropez. Stay in the calm of LA BASTIDE D’ANTOINE, a charming hotel overlooking Saint-Tropez bay.

DÎNER à LA FERME D’AUGUSTIN, une table authentique sur la route de Tahiti, sublimée par une cuisine du marché avec légumes, poissons frais, desserts, huile d’olive et vin maison ! Dine at LA FERME D’AUGUSTIN, authentic food on Route de Tahiti, sumptuous dishes are created using fresh market vegetables and fish, homemade desserts, olive oil and wine!

OFFRIR la médaille de Saint-Tropez, exclusivité de la BIJOUTERIE SCHAMING. Give a Saint-Tropez medal, exclusive to Schaming jewellers.

SE PROMENER à la citadelle et admirer la vue imprenable sur les toits et le clocher de Saint-Tropez. Walk along the citadel and admire the stunning views of Saint-Tropez’s rooftops and bell tower.

 

SACHA DUFRÊNE La Tarte Tropézienne et la plage Tropicana

Pure Saint-Tropez Mai 2017

SÉJOURNER à L’HÔTEL DE PARIS, une escale enchantée au cœur de Saint-Tropez. Stay at L’HÔTEL DE PARIS, a sophisticated spot right in the heart of Saint-Tropez..

DÉJEUNER à la plage TROPICANA où le chef Eric Santaluccia formé chez Alain Ducasse orchestre une cuisine provençale sublimée par le meilleur des petits producteurs locaux. Dine at TROPICANA beach where chef Eric Santaluccia trained by Alain Ducasse serves up Provençale cuisine using the best local produce.

OFFRIR une TARTE TROPÉZIENNE, quel meilleur souvenir gourmand de Saint-Tropez ?! Give a TARTE TROPÉZIENNE, what a better way to remember the taste of Saint-Tropez?!

VISITER le Musée de la Gendarmerie et du Cinéma et admirer Brigitte Bardot, à l’origine de la légende de LA TARTE TROPÉZIENNE. Visit the Musée de la Gendarmerie and the Cinema museum to admire Brigitte Bardot, the inspiration behind the legendary TARTE TROPÉZIENNE.

 

NADIA HEINONEN, Majestic Villa Services

Pure Saint-Tropez Mai 2017

SÉJOURNER dans une maison de vacances en famille ou entre amis, au cœur du village de Saint-Tropez ou dans la campagne ramatuelloise. Stay in a holiday home with friends or family, in the heart of Saint-Tropez village or in the Ramatuelle countryside.

DÉJEUNER à LA POMME DE PIN, les pâtes sont délicieuses et l’ambiance décontractée. Dine at LA POMME DE PIN, delicious pasta and relaxed atmosphere.

OFFRIR une paire de sandales RONDINI, belles, légères, confortables et tellement artisanales ! Give a pair of RONDINI sandals. They’re beautiful, light, comfortable and most of all, handmade!

SE BALADER au DOMAINE DE LA TOURRAQUE à la Bastide Blanche. Walk in Domaine de la Tourraque at Bastide Blanche.

 

ALEXANDRA TIRABASSI Plages Maison Bianca et Les Copains d’Abord

Pure Saint-Tropez Mai 2017

SÉJOURNER au PAN DEI PALAIS, un petit bijou d’hôtel authentique et secret au cœur de Saint-Tropez. Stay at PAN DEI PALAIS, an authentic little boutique hotel – Saint-Tropez’s best kept secret.

DÎNER et boire le meilleur capuccino du monde à la terrasse de SÉNÉQUIER. Dine, eat and drink the world’s best cappuccino on the terrace at SÉNÉQUIER.

OFFRIR des sandales K JACQUES, authentiques et personnalisables, un rêve ! Give K JACQUES sandals, authentic and customisable – shoe heaven!

SE PROMENER du côté de la citadelle et admirer cette vue incroyable sur les toits de Saint-Tropez, la mer et les collines environnantes. Walk along the citadel and admire the stunning view of Saint-Tropez’s rooftops, the sea and surrounding hills.

 

STÉPHANIE KÉKLIKIAN K. Jacques

Pure Saint-Tropez Mai 2017

DÎNER à L’AUBERGE DES MAURES pour la cuisine provençale de qualité et l’accueil d’Evelyn et Philippe. Dine at L’AUBERGE DES MAURES for Provençal cuisine and a warm welcome from Evelyn and Philippe.

OFFRIR une paire de K.JACQUES évidemment ! j’ai un petit faible pour le modèle « Caravelle » en cuir naturel. Give a pair of K.JACQUES sandals of course! I’ve a soft spot for the Caravelles in natural leather. S

E PROMENER sur le sentier du littoral vers l’Escalet, je ne me lasserai jamais de cette vue magique ! Walk along the coastal path towards l’Escalet, I can’t get enough of the magical view!

 

AXEL DE PAZ et JULIEN ANTOINE Le Napoléon & Bistro Pastis

Pure Saint-Tropez Mai 2017

SÉJOURNER au BYBLOS, un mythe tropézien (Axel) ; se ressourcer au calme de l’hôtel LA FIGUIÈRE, au cœur des vignes, près de la mer ! (Julien) Stay at BYBLOS, a cult Saint-Tropez spot (Axel); relax and unwind at LA FIGUIÈRE, among the vineyards and by the sea! (Julien)

BOIRE UN VERRE sur la terrasse du PMU de mon copain Jacques, c’est convivial et c’est à quelques mètres du PASTIS (Axel). Have a drink on the terrace at my friend Jacques’ PMU, there’s a convivial atmosphere and it’s only metres away from PASTIS (Axel).

DÉJEUNER à MOOREA, une institution ! (Julien) Dine at MOOREA, an institution! (Julien)

CHOISIR un beau coffret de vins de LA CAVE D’OLIVIER Fuchs (Axel) Select a nice crate of wine from LA CAVE D’OLIVIER Fuchs (Axel); give a bust of Saint-Tropez (Julien).

OFFRIR le buste de Saint-Tropez (Julien). Give a bust of Saint-Tropez (Julien).

SE BALADER sur le sentier du littoral du côté de la plage des Salins (Axel) ; se poser quelques minutes sur le banc du chemin des Graniers et admirer la vue ! (Julien). Walk along the coastal path by Salins beach (Axel); relax for a few minutes on the bank of the Graniers pathway and take in the view! (Julien).

 

STÉPHANIE COTTREAU Les Maîtres Vignerons de la Presqu’île de Saint-Tropez

Pure Saint-Tropez Mai 2017

SÉJOURNER au BYBLOS, une escale mythique au cœur de Saint-Tropez. Stay at BYBLOS, a must-visit in the heart of Saint-Tropez.

DÉJEUNER à CABANE BAMBOU, cadre magique, belle carte et super accueil ! Dine at CABANE BAMBOU, magical setting, great menu and wonderful welcome!

OFFRIR le nougat de SÉNÉQUIER. Une gourmandise authentique et exclusive. Give nougat from SÉNÉQUIER. An authentic and exclusive treat.

VISITER le Musée de l’Annonciade pour la qualité des expositions de Jean-Paul Monery. Visit the Musée de l’Annonciade and admire the quality of Jean-Paul Monery’s exhibitions.

SE PROMENER le long du sentier du littoral, du côté de la Bastide Blanche, où les vignobles sublimes semblent plonger dans la mer. Walk along the coastal path, on the Bastide Blanche side where the stunning vineyards seem to trail off into the sea.

 

MANUEL RATIER Salon Dessange

Pure Saint-Tropez Mai 2017

SÉJOURNER à LA BASTIDE DE SAINT-TROPEZ un hôtel de charme proche du village et dîner au restaurant l’Olivier nouvellement étoilé au Guide Michelin. Stay at LA BASTIDE DE SAINT-TROPEZ a charming hotel near the village and eat at newly Michelin-starred l’Olivier restaurant.

BOIRE UN VERRE au BISTRO place des Lices, super ambiance et musique live ! Have a drink at BISTRO on Place des Lices, great atmosphere and live music!

OFFRIR un maillot de bain KIWI symbole du Saint-Tropez beach wear. Give a KIWI swimsuit, the ultimate in Saint-Tropez beach wear.

SE PROMENER dans la vieille ville à la découverte des secrets des ruelles. Walk in the old town and discover the secrets of the winding streets.

 

THIERRY DERBEZ Pépinières Derbez et Cave Da Vini Code

untitled

SÉJOURNER au cœur du DOMAINE LES MÉSANGES, une maison d’hôtes de charme lovée au milieu des vignes à moins de deux kilomètres de Saint-Tropez. Stay at the heart of the DOMAINE LES MÉSANGES, a charming guesthouse nestled among the vines less than 2km from Saint-Tropez.

DÎNER à L’AUBERGE DES MAURES, la table provençale chaleureuse et généreuse de Saint-Tropez. Dine at L’AUBERGE DES MAURES, Saint-Tropez’s warm and welcoming Provençale restaurant.

OFFRIR un beau blouson en cuir de la boutique LA PLAZA. Give a beautiful leather jacket from LA PLAZA boutique.

VISITER la cave DA VINI CODE, réputée pour être la plus belle de la Riviera ! Visit DA VINI CODE wine bar, known as the most beautiful one in the Riviera!

 

TOBIAS CHAIX et RAPH BLANC Indie Beach

Pure Saint-Tropez Mai 2017

SÉJOURNER à L’HÔTEL DES LICES, cool, convivial, super spot pour l’apéro ! (Raph) ; Sans hésitation L’ERMITAGE notre petit CHATEAU MARMONT à nous ! (Tobias). Stay at L’HÔTEL DES LICES, cool, convivial, a great spot for pre-dinner drinks! (Raph); without doubt L’ERMITAGE our very own little CHATEAU MARMONT! (Tobias).

DÎNER au BISTRO, c’est beau, c’est bon et c’est chez mon père ! (Raph) ; j’ai adoré LE NAPOLÉON, la déco, la musique, la carte, la vibe, cette nouvelle adresse a tout bon ! (TOBIAS). Dine at BISTRO, it’s beautiful, it’s good and it’s my father’s! (Raph); I love LE NAPOLÉON, how it’s decorated, the music, the menu, the vibe, this new spot ticks all the boxes! (TOBIAS).

OFFRIR à ses amis une journée de farniente sur le sable d’INDIE BACH ! (Raph) ; un magnum de rosé MINUTY Or (Tobias). Give your friends a relaxing day out at INDIE BEACH! (Raph); a magnum of MINUTY Or rosé (Tobias).

PROFITER d’une journée paddle à la Bastide Blanche (Raph) ; pêcher à l’Escalet (Tobias). Enjoy a day out paddle-boarding at Bastide Blanche (Raph); go fishing at l’Escalet (Tobias).

 

PETRIE GEENEN Restaurant Le Grand Café à l’Hôtel La Tartane Saint Amour

Pure Saint-Tropez Mai 2017

SÉJOURNER à LA TARTANE SAINT AMOUR, un hôtel authentique et chic. Stay at LA TARTANE SAINT AMOUR, an authentic and chic hotel.

DÉJEUNER à LA CABANE BAMBOU les pieds dans le sable. Ma plage coup de cœur ! Dine at LA CABANE BAMBOU with the sand between your toes. My favourite beach!

OFFRIR un tableau de la GALERIE BEL AIR FINE ART. J’adore l’art contemporain. Give a painting from GALERIE BEL AIR FINE ART. I love contemporary art.

PLONGER dans l’eau turquoise de la Bastide Blanche. Dive in the turquoise water at La Bastide Blanche.

 

No Comments Yet

Comments are closed