Saint-Tropez Secret Places

Mise en page 1

Un hôtel de charme, une plage de rêve, un restaurant digne des meilleurs guides, un super bar avec vue, un domaine viticole d’exception, une boutique aux collections exclusives… Voici ces adresses et ces lieux magiques encore confidentiels à découvrir au cours de votre séjour tropézien.

A charming hotel, a dream beach, a restaurant worthy of the best guides, a great bar with a view, an exceptional wine estate, a shop offering exclusive collections… Here are some of the unknown magical places to discover during your stay in Saint-Tropez!

 

PROFITEZ D’UNE ESCALE MAGIQUE
DANS UN HÔTEL DE CHARME FACE AUX ILES D’OR

LA VILLA DOUCE****. niché sur les collines du Rayol-Canadel, vous invite à profiter de ses chambres vue mer et de sa terrasse panoramique face aux Îles d’Or. Dans ce havre de paix autour de la piscine, le restaurant le Café l’Envol décline une cuisine légère et savoureuse avec des salades colorées et des plats gourmands élaborés avec des produits bio, locaux et vegan. Admirez le coucher de soleil autour d’un bon verre de vin… Et profitez des soirées jazz tous les mardis de la saison !
ENJOY A MAGICAL STAY IN A CHARMING HOTEL WITH A VIEW ON THE HYÈRES ISLANDS Villa Douce, a four-star hotel nestled on the hills of Rayol-Canadel, invites you to enjoy its rooms with a sea view and its panoramic terrace facing the Hyères islands. By the pool of this haven of peace, the restaurant Café L’Envol proposes a light and tasty cuisine including colourful salads and gourmet dishes made with organic, local and vegan products. Admire the sunset with a good glass of wine while enjoying listening to live jazz every Tuesday evening of the season! Réservations au 04 94 15 30 30

Pages-de-Pure-Saint-Tropez-Aout2019-4-125

 

LOUER UNE VILLA AU SEIN D’UN DOMAINE DU XIXe SIÈCLE

Sur les 10 hectares d’un parc arboré de La Croix-Valmer, dont l’histoire remonte à 1880 se nichent cinq villas de prestige ouvertes à la location. A proximité des plages de Gigaro, chacune des villas du DOMAINE LOUISE allie modernité et charme provençal. Elles sont dotées d’intérieurs à l’architecture rare, associés à tous les équipements haut de gamme que l’on attend d’un établissement de luxe, dont une piscine chauffée, et, pour certaines, poolhouse équipé, jacuzzi et salle de sport, avec vue unique sur les îles du Levant.
RENT A VILLA WITHIN A 19TH CENTURY DOMAIN Five prestigious villas are open for rent within a 10-hectare park of La Croix-Valmer, whose history traces back to 1880. Near the beach of Gigaro, each villa of Domaine Louise combines modernity and Provençal charm. They feature rare architecture interiors and are equipped with the best equipment, as expected from any prestigious property. These include a heated pool and, for some villas, an equipped pool house, a whirlpool and a gym, with a unique view on the Hyères islands. Réservations au 06 70 13 93 06 93 06

Pages-de-Pure-Saint-Tropez-Aout2019-4-126

 

DÉGUSTER LES DÉLICES DE LA CUISINE NIKKEI AU CŒUR D’UNE ADRESSE TROPÉZIENNE DE LÉGENDE

Au sein du jardin signé Madison Cox de l’EPI 1959 se niche Chotto Matte, un concept de restaurant international qui propose les saveurs authentiques et audacieuses de la cuisine Nikkei dans un style tropézien rafraîchissant. Vous pourrez y déguster sushis, sashimis, fruits de mer et grillades au barbecue au déjeuner à l’ombre des parasols Riviera ou au dîner à la belle étoile, que ce soit au restaurant, au bord de la plage ou au bord des deux sublimes piscines de l’hôtel. Un établissement de rêve isolé que nous aimerions presque garder secret !
ENJOY THE DELIGHTS OF NIKKEI CUISINE AT A LEGENDARY SAINT-TROPEZ ADDRESS Within the Madison Cox designed garden of EPI 1959 is Chotto Matte, an international restaurant brand that offers bold and authentic flavours of Nikkei cuisine in a refreshing Saint-Tropez style. You can enjoy sushi, sashimi, seafood and barbecue grills at lunch under the shade of Riviera shadings and at dinner under the stars, should it be at the restaurant, by the beach or by the two sublime pools of the hotel. A secluded and dreamlike establishment a hidden gem that we would almost like to keep secret! Réservations au 04 94 56 82 67

Pages-de-Pure-Saint-Tropez-Aout2019-4-127

 

SE PRENDRE POUR UN ROBINSON SUR « L’ÎLE » DE PORT-GRIMAUD

AUX PRAIRIES DE LA MER de Port-Grimaud, les vacances s’envisagent comme une ruche où il fait bon butiner une multitude d’activités destinées à toute la famille. Un îlot de bien-être dépaysant bordé de végétaux exotiques où les idées fourmillent pour être l’acteur de ses vacances… toniques. Dans ce petit village-palmeraie du bord de mer qui prend vie chaque saison sur une surface de 30 ha intelligemment cartographiée et paysagée, tout est pensé pour proposer une offre unique sur la French Riviera. Il suffit de contempler l’alignement de Roka-Lodges, logement moderne à l’architecture graphique inspirée de la culture des peuples de la mer, avec leur toiture élancée dressée vers les cieux, pour saisir qu’ici point de ronron répété. Seul compte d’innover au sein d’une entité à part dans l’univers des vacances.
FEEL LIKE ROBINSON ON AN “ISLAND” OF PORT-GRIMAUD Prairies de la Mer, a luxury resort in Port-Grimaud, offers a bouquet of activities for families to pick from. This extraordinary wellness island bordered with exotic plants provides a myriad of ideas for everyone to make their holiday … tonic! This small palm grove village nestled by the sea comes to life every season on a clearly mapped out and well landscaped 30-hectare land. Everything is designed to offer a unique experience on the French Riviera. The contemplation of the aligned Roka Lodges—modern accommodations featuring a graphic architecture inspired by the Sea People culture with their slender roof rising to the sky—is enough to understand that monotony is not part of this world. Here, only innovation counts to make this holiday resort truly unique. Réservations au +33 4 94 79 09 09

Pages-de-Pure-Saint-Tropez-Aout2019-4-128

 

COMMANDER UN MEUBLE UNIQUE AU MONDE À L’ATELIER CARA SAINT-TROPEZ

L’ATELIER CARA SAINT-TROPEZ. vient parfaire les compétences design et architecture de Patrick Raemdonck. Dans son bel écrin au pied de la citadelle, l’espace met en avant ce qui le distingue. A savoir une série de mobiliers de créateurs composée de pièces uniques ou sur mesure et de petites séries. Chacune provient d’un réseau de maîtres artisans sélectionné à travers les cinq continents pour transformer la matière – cuir, cuivre, panneaux d’essences rares, bronze, métaux variés… – d’une manière aussi étonnante que fascinante.
ORDER A UNIQUE PIECE OF FURNITURE AT ATELIER CARA SAINT-TROPEZ Atelier Cara Saint-Tropez completes Patrick Raemdonck’s design and architecture skills. In its beautiful setting at the foot of the citadel, the workshop puts on the spotlight what makes it distinct: a series of designer furniture including unique or bespoke pieces as well as small series. Each one comes from a network of master craftspeople selected across the five continents to transform the material—leather, copper, panels of rare wood, bronze, various metals, and others—in an amazing and fascinating way. Contact : 06 26 81 23 67

Pages-de-Pure-Saint-Tropez-Aout2019-4-129

 

SE FAIRE LIVRER A DOMICILE DES MENUS RAFFINÉS

Et s’entourer des meilleurs professionnels du service et de la restauration pour orchestrer vos évènements MONSIEUR GEORGE s’est entouré des meilleurs chefs et maîtres d’hôtels pour élaborer des menus raffinés à base de produits naturels, locaux et de saison, signer des mises en scène d’exception dans des lieux magiques, réaliser un service ultra pro et des prestations personnalisées au plus près de vos envies. Le service traiteur catering & events organise vos évènements de 10 à 300 personnes, Bar ou Bat Mitzvah, mariages, cocktails, anniversaires, brunches, beach ou garden parties et plein d’autres surprises….
HOME DELIVERY OF REFINED MENUS Surround yourself with the best service and catering professionals to run your events Monsieur George gathers the best chefs and maîtres d’hôtel to compose refined menus using organic, local and seasonal produce, create exceptional arrangements in magical places, and deliver highly professional waitressing and personalised services to better meet your desires. The Catering & Events service organises your events from 10 to 300 people, including, among many other surprises, Bar or Bat Mitzvah, weddings, cocktails, birthdays, brunches, beach and garden parties. Contact : 04 94 96 91 64

Pages-de-Pure-Saint-Tropez-Aout2019-4-132Pages-de-Pure-Saint-Tropez-Aout2019-4-133Pages-de-Pure-Saint-Tropez-Aout2019-4-131

 

UN DÎNER JAPONAIS MAGIQUE SUR LE PORT DE SAINT-TROPEZ

KINUGAWA, Un nouveau KINUGAWA, s’est installé sur le port de Saint-Tropez. La table de référence de la gastronomie japonaise contemporaine, installée au cœur de la tour du Portalet, vous accueille tous les soirs à l’heure du coucher de soleil magique sur la plage de la Ponche où le décor écrin suspendu sur la mer s’ouvre sur une terrasse à la vue exceptionnelle sur la baie. Le bar vous invite à découvrir ses cocktails, avant de dîner et de savourer les incontournables d’une carte haut de gamme variée : la galette craquante surmontée d’un émincé de thon parfumé à la truffe blanche, le sashimi de daurade, le Black Cod mariné au miso… Bon voyage…
A MAGIC JAPANESE DINNER ON THE PORT OF SAINT-TROPEZ A new Kinugawa restaurant has opened its doors in the port of Saint-Tropez. The establishment, a benchmark in contemporary Japanese gastronomy, welcomes you every night in the Portalet Tower to admire a magical sunset over the beach of La Ponche. Suspended above the sea, the restaurant’s terrace offers an exceptional view over the bay. The bar invites you to discover its cocktails before dinner, while the menu offers a tempting list of various sophisticated dishes: crispy galette garnished with minced tuna and white truffle tarama, sea bream sashimi, miso-marinated black cod, etc. Have an excellent culinary journey! RDV 22 rue du Portalet à SAINT-TROPEZ. Tél. 04 94 81 65 16

Pages-de-Pure-Saint-Tropez-Aout2019-4-130

 

DÉGUSTER DES SAVEURS DU SUD
ET DES DOUCEURS DE LA RIVIERA
Dans une Bastide aux allures de villa italienne.

DOLCE VITA. Le restaurant gastronomique de VILLA MARIE niché au cœur des pins s’ouvre sur le sublime balcon sur la mer de la mythique baie de Pampelonne. Un cadre de rêve pour savourer les variations d’une carte méditerranéenne légère et ensoleillée où les poissons de la pêche du jour, agrumes rafraichissants et légumes de saisons sublimés par des produits de grande qualité sont à l’honneur : loup variation autour du fenouil bouillon romarin-citron, escalopine de veau au citron, poulpe légèrement grillé…Tout le charme de la Riviera !
Dolce Vita, the gourmet restaurant of Villa Marie nestled in the middle of pine trees, offers a spectacular view on the mythical bay of Pampelonne from its great balcony. It provides a dreamlike setting where one can enjoy light and sunny Mediterranean cuisine, prepared with high-quality produce. The ever-changing menu includes dishes combining the fish of the day, refreshing citrus fruits and seasonal vegetables, such as sea bass with fennel and its rosemary-lemon broth, thin veal culet with lemon or slightly grilled octopus. A cuisine capturing all the charm of the Riviera!

RDV 1100 Chemin Val de Rian à RAMATUELLE.
Tél. : 04 94 97 40 22 – www.villamarie.fr

Pure Saint-Tropez Juillet2019Pure Saint-Tropez Juillet2019

 

DÉCOUVRIR ET DÉGUSTER LES MEILLEURS PRODUITS d’épicerie fine autour d’un bon rosé

DOON’S, l’épicerie comptoir de la rue des Remparts dans le quartier de la Ponche retrouve une seconde jeunesse ! Tropez et Louis, deux jeunes tropéziens élevés dans la culture de l’authenticité et du bon goût, ont sélectionné pour vous les trésors gastronomiques d’ici et d’ailleurs : produits de la mer, huile d’olive, charcuterie, fromages, miel de Provence et de très bons vins à tester sur la petite terrasse avec vue sur la plage de la Ponche.
Doon’s, the delicatessen located Rue des Remparts, in the district of La Ponche, has been brought back to life! Tropez and Louis, two young men from Saint-Tropez, have been raised in the culture of authenticity and good taste. They have selected local and foreign gastronomic delights, such as seafood, olive oil, cold cuts, cheese, Provence honey and very good wines to taste on the small terrace overlooking the beach of La Ponche.

RDV au 2 rue des Remparts
à SAINT-TROPEZ.
Tél. 04 94 56 81 22

Pure Saint-Tropez Juillet2019

 

CRAQUER SUR DES MEUBLES CHINÉS et des objets déco so chic

LA MAISON DES LICES. A quelques pas de la mythique Place des Lices, Yoann et Filippo mettent en scène une belle alchimie de styles dans leur nouvelle adresse raffinée et solaire. L’ADN Méditerrannéen Chic se décline tout en élégance au fil des meubles chinés, céramiques des meilleurs maîtres artisans d’art, des verres de Biot, de la vaisselle d’exception, des luminaires SERGE MOUILLE, chaises TOLIX, fauteuils AIRBORNE, des collections MAISON DE VACANCES, SIKA-DESIGN, des livres ASSOULINE…

La Maison des Lices. A few steps from the mythical Place des Lices, Yoann and Filippo display a beautiful alchemy of styles in their new refined and sunny address. The chic Mediterranean DNA elegantly runs through the veins of antique furniture, ceramics of the best art craftspeople, Biot glasses, exceptional tableware, Serge Mouille lamps, Tolix chairs, Airborne armchairs, Holiday Home and Sika-Design collections, Assouline books, etc.

RDV 11 rue de la Résistance à SAINT-TROPEZ.
Tél. 04 94 79 68 57

Pure Saint-Tropez Juillet2019Pure Saint-Tropez Juillet2019

 

VISITER UN LUXURY CONCEPT STORE pour porter l’art sur soi

CAROLINE DECHAMBY décline de façon insolite ses œuvres de Refreshed Pop Art. Une façon de les faire briller au fil de ses propres pérégrinations tropéziennes, que ce soit à son poignet, sa main, son doigt ou à l’épaule. Caroline isole en effet un détail de ses tableaux et le décline sur une collection de maroquineries de luxe aux dessins sérigraphiés. Ses modèles quasi-exclusifs de sacs et pochettes en cuir de veau sont assemblés artisanalement à Naples. Elle maîtrise aussi l’art miniature, allant jusqu’à peindre au microscope des extraits de ses tableaux sur ses montres et bagues comme œuvre d’art unique sertie de diamants et saphirs.
Caroline Dechamby declines in an unusual way her ‘Refreshed Pop Art’. She has found a way to make it shine over the course of her trips to Saint-Tropez, whether on her wrist, hand, finger or shoulder. Indeed, the artist extracts a detail of her paintings to decline it on a collection of luxury leather goods with screen-printed designs. Her almost exclusive models of bags and pouches made in calfskin are hand-assembled in Naples, Italy. Caroline also masters miniature art, going as far as to paint with a microscope details of her paintings on rings and watches to create unique pieces of art inlaid with diamonds and sapphires.

RDV Une galerie-boutique à découvrir au 14 rue Quaranta

Pure Saint-Tropez Juillet2019Pure Saint-Tropez Juillet2019

 

LOUER UNE VILLA pour profiter pleinement de Saint-Tropez

MAISON D’AZUR propose à la location pour quelques jours ou bien l’année, un ensemble de biens immobiliers sélectionnés entre Saint-Tropez, Ramatuelle, Gassin et Le Lavandou. Les propriétés sont visibles sur le site trilingue maisondazur.de. Chaque location est dotée d’un service de conciergerie à la carte dont les possibilités sont aussi vastes que vos envies et besoins. Sur place, une chargée de clientèle jouera les intermédiaires pour organiser votre séjour et coller à vos souhaits, appuyée par une équipe fiable et disponible.

Maison d’Azur offers a selected range of properties to rent for a few days or a whole year in Saint-Tropez, Ramatuelle, Gassin and Le Lavandou. An overview of each property is available on the agency’s trilingual web site, maisondazur.de. Each rental comes with a custom concierge service with a range of skills covering all your desires and needs. On site, a representative will act as an intermediate to organise your stay and grant your wishes, with the support of a reliable and available team.

RDV sur www.maisondazur.fr – info@maisondazur.fr – Tél. +33 (0)7 72 66 57 73

Pure Saint-Tropez Juillet2019

 

BOIRE UN TRÈS BON ROSÉ dans la sublime pinède de ramatuelle domaine fondugues-pradugues.

Quel lieu secret conseiller à ses amis pour prendre l’apéritif et changer du comptoir ou de la terrasse ?! Sans hésitation, L’ÉPHÉMÈRE Wine Tasting Pop-up du domaine FONDUGUES-PRADUGUES ! Sur la route des plages, à proximité du village de Ramatuelle, ce lieu encore confidentiel mais ultra convivial, ouvert midi et soir de mai à septembre, vous propose de tester les quatre nouvelles cuvées 2018, deux rosés et deux rouges, toutes certifiées Bio et déjà plesbiscitées par les grands chefs de la région. Après une partie de pétanque entre amis, à l’ombre des grands pins, venez savourer des vins de Provence rares qui bénéficient d’assemblages créatifs et uniques (appellation Indication Géographique Protégée Var). A bord de l’EPHEMERE, un Tube Citroën vintage, un chef invité s’installe pour la saison et compose de petites assiettes basées sur les accords mets et vins. Un délicieux goût d’authentique. Domaine Fondugues-Pradugues.

What secret place would you recommend to your friends to have a drink other than at a terrace or at the beach? Without hesitation, L’éphemère Food truck at the Domaine Fondugues-Pradugues! Located on Route des Plages, near the village of Ramatuelle, this place is still unknown but very friendly. It is open for lunch and dinner from May to September, and invites you to taste its new vintages: two 2018 rosés and two red wines (2017 and 2018). They are all certified organic and have already been selected by great chefs in the region. After a game of petanque with your friends under the shade of tall pines, enjoy natural Provence wines exploring creative and unique blends (Protected Geographical Indication of Var). A guest chef steers the wheel of L’éphemère—a vintage Tube Citroën—for the season to compose small, sharable plates complimenting the flavours of the wines… A delicious taste of authenticity!

RDV route des Plages après le carrefour de Bonne Terrasse. RAMATUELLE. Tél. 04 94 79 09 77

 

Mise en page 1Mise en page 1

 

BOIRE UN BON COCKTAIL ET DINER autour du nouveau comptoir sauvage du village

HOBO COMPTOIR SAUVAGE. Lové au cœur de la Ponche, l’ancien quartier des pêcheurs de Saint-Tropez, ce nouveau bar/restaurant au cadre arty & cosy vous accueille tous les soirs. Attention, places limitées ! Ne manquez pas de réserver pour avoir l’opportunité de dîner dans cette nouvelle Adresse Secrète et vous asseoir autour du comptoir ! L’heure magique de l’apéritif Sunset avec vue sur la petite plage mythique du film qui révéla BB, se savoure au fil d’une belle carte de cocktails. Testez le Hobo Chic, gin, concombre, lime & champagne, avant de goûter aux délices fresh de la carte : tiradito de saumon, ceviche du moment, filet de bœuf à l’ail noir, turbot roti… Et de sortir faire quelques pas pour admirer la mer loin de l’agitation du port.

Nestled in the heart of La Ponche, the old fishing district of Saint-Tropez, this new bar/restaurant welcomes you every evening in a cosy atmosphere and an arty setting. Places are limited, so be sure to book a table to have a chance to sit at the counter! Enjoy the magical sunset hour with a view of the legendary beach featured in the movie that discovered famous actress Brigitte Bardot. Select one of the fabulous cocktails of the menu. Try the Hobo Chic, made with gin, cucumber, lime and champagne! Then have a taste at one the restaurant’s fresh dishes: salmon tiradito, ceviche of the day, beef fillet steak with black garlic or roasted turbot. After your meal, have a walk to admire the sea away from the bustle of the port.

RDV 28 rue des Remparts. SAINT-TROPEZ Tél. 04 94 97 40 96

Mise en page 1

 

POSER SES VALISES ET SE RESSOURCER dans un havre de paix et de douceur au bord de la mer

LILY OF THE VALLEY. Signé Philippe Starck, ce nouvel hôtel de luxe lové dans un écrin préservé à 15 minutes à peine de Saint-Tropez vous offre une expérience exclusive en totale immersion dans la nature. Pour vous ressourcer un Spa de 2000 m2 axé sur les thérapies naturelles et les techniques ancestrales, des activités sportives et un suivi diététique sur mesure sont au programme. Une bulle hors du temps et du monde à découvrir à partir du 24 juin.

Designed by Philippe Starck, this new luxury hotel is nestled in a preserved environment just 15 minutes from Saint-Tropez. It offers an exclusive experience in total immersion in nature. A 2,000-meter-square spa offers revitalising care packages based on natural therapies and ancestral techniques. The programme also includes sport activities and personalized dietary support. A peaceful haven away from the world to discover starting on 24 June.

RDV boulevard de Gigaro à LA CROIX-VALMER.

Mise en page 1

 

CHILLER SOUS LE SOLEIL du nouveau super spot de la plage de pampelonne

PLAYAMIGOS. Au bout du Chemin des Tamaris bordé de roseaux et à quelques pas des kasaï chics de la Toison d’Or, un nouvel établissement de plage vous accueillera bientôt. Il faudra patienter jusqu’au début juin pour découvrir le cadre Sunny Chic des lieux, les salons cosy, les méga beds pour bronzer ou dormir à l’ombre du parasol, les petits dej healthy qui boostent la matinée, la carte turque et libanaise ultra fresh à picorer sous le soleil… Un super bar de jeunes comme vous imaginez proposera de vrais apéros avec une belle carte de tapas proposée tout au long de la journée et à l’heure du Sunset.

We can’t wait ! At the end of Chemin des Tamaris, a path lined with reeds, and a few steps from the sophisticated Kasaï Plage of Toison d’Or, a new beach establishment will open soon. You will have to wait until early June to discover its bright and chic setting, its cosy seating areas, its giant beds to tan or sleep under the shade of beach umbrellas, its healthy breakfasts to start the day with plenty of energy, and its Turkish and Lebanese cuisine to satisfy your appetite. A great and dynamic bar will serve wonderful cocktails along with tasty tapas all day long until sunset. We can’t wait!

RDV Chemin des Tamaris. RAMATUELLE. Tél. 04 94 79 80 62

Mise en page 1

 

DÉGUSTER DES VINS DE CARACTÈRE régulièrement primés

Le DOMAINE DU CAP SAINT-PIERRE. Créé en 1780, c’est un des plus anciens vignobles de la presqu’île, riche de 13 hectares de vignes dont des parcelles situées dans des lieux d’exception comme la baie des Canoubiers, la Moutte, Capon… A l’entrée de Saint-Tropez, face à la mer, et à proximité des hôtels Kube, Astragale et Belrose, le caveau du CLOS SAINT-PIERRE, encore méconnu du grand public, est une de ces adresses tropéziennes authentiques dont on raffole ! Au bout du petit chemin peu indiqué, à l’abri des regards, Alain et Michel Donadio, héritiers d’une vieille famille tropézienne de vignerons, vous accueillent dans leur caveau de vente et vous présentent leurs vins au caractère unique et authentique, notamment le fameux rosé Légende !

Founded in 1780, it is one of the oldest producers of the peninsula. Its 13-hectare vineyard includes parcels located in exceptional sites, such as the bay of Canoubiers, La Moutte and Capon. At the entrance of Saint-Tropez, facing the sea, and near the hotels Kube, Astragale and Belrose, the wine cellar Clos Saint-Pierre remains quite unknown to the general public. However, it is one of the must-go-to authentic addresses in Saint-Tropez! You will find it at the end of a barely indicated, hidden, small road. Alain and Michel Donadio, the heirs of an old family of winemakers from Saint-Tropez, will welcome you to their cellar and make you taste their authentic wines with a unique character, including their famous rosé ‘Légende’!

RDV au DOMAINE DU CAP SAINT PIERRE, 263 RD 98, GASSIN. Tél : 04 94 96 69 21.

Mise en page 1

No Comments Yet

Comments are closed