RESTAURANTS les secrets de leur succès révélés par leurs fidèles

Figures du Saint-Tropez du jour, de la nuit ou du sable show, ils n’en constituent pas moins d’exigeants gourmets. Et voici comment ces clients très spéciaux passent à table pour dévoiler leur adresse préférée.
Avec à la clef, la raison principale, l’argument ultime, pour lesquels c’est ici qu’ils ont coutume de déjeuner ou dîner. Et nulle part ailleurs !

Figures of Saint-Tropez by day, by night or in the sand, they are nevertheless demanding gourmets.
These very special customers reveal their favourite address, by giving the main reason and the ultimate argument for which it is there and nowhere else that they like to have lunch or dinner!

Le Choix de WILLEM TIELEMAN

NAPOLÉON

Ce grand entrepreneur des Pays-Bas, encore récemment propriétaire de la monumentale tour Euromast de Rotterdam qui culmine à 185 mètres, ne pouvait qu’apprécier une adresse au patronyme… conquérant.
« J’ai deux demeures entre Ramatuelle et Saint-Tropez et lorsque je m’y rends j’aime me retrouver dans un restaurant qui additionne trois qualités essentielles pour moi. A savoir une cuisine internationale de qualité, un service impeccable et des prix raisonnables. C’est vraiment cette combinaison des trois éléments qui fait la différence au Napoléon ».


This great entrepreneur from the Netherlands, who until recently owned the monumental 185-metre-high Euromast Tower in Rotterdam, could only appreciate an address with such a conquering name…
‘I own two residences between Ramatuelle and Saint-Tropez, and when I go there, I like to go to a restaurant that combines three qualities that are essential to me: quality international cuisine, impeccable service and reasonable prices. It is really the combination of these three elements that makes the difference at Napoléon.’

Le Choix de Kristina Martin

CHEZ JEAN-ROBERT

L’ambassadrice et consultante du groupe LVMH à Saint-Tropez et Courchevel déclare sa flamme amicale et bienveillante au maître de lieux, Jean-Robert de la Cruz.
« Jean-Robert à lui tout seul représente la vie tropézienne, dans le vrai sens du terme. C’est à dire la convivialité, la gentillesse et l’accueil. Il a su, de Tahiti et de Sénéquier à son adresse actuelle, fidéliser une clientèle hors du commun qui apprécie aussi la décoration subtile et élégante de son établissement conjugué à un professionnalisme hors pair. Et encore une fois j’insiste, pour conclure, sur sa gentillesse. Jean-Robert on l’adore pour tout ce qu’il représente comme figure tropézienne ! »


The ambassador and consultant of the LVMH Group in Saint-Tropez and Courchevel expresses her fondness for the owner, Jean-Robert De La Cruz.
‘Jean-Robert alone represents the Saint-Tropez lifestyle in the real sense of the word, which means conviviality, kindness and hospitality. From Tahiti and Sénéquier to his current restaurant, he has managed to win the loyalty of an extraordinary clientele who appreciates the subtle and elegant interior design of his establishment combined with outstanding professionalism. And to conclude, I’d like to emphasise his kindness again. Jean-Robert, we love him for everything he represents as a Saint-Tropez figure!’

Le Choix d’Arnaud Affergan

LOULOU

Le président de la société parisienne Rayonnance technologies, grand habitué du golfe, ne se lasse pas de ses séances dégustations sur la plage ramatuelloise avec une préférence bien marquée…
« Que ce soit en famille ou entre amis, je me rends chez Loulou avant tout pour me régaler en commandant un sharing d’entrées fraîches. Un moment convivial passé à partager les délicieux haricots verts pistaches de Sicile, ricotta fumée, aubergines alla parmegiana, carpaccio de bar, stracciatella, framboises, tartare de thon ainsi que leur fameuse pizza à la truffe. Le tout disposé en même temps sur la table pour picorer, participe à la bonne humeur du moment ! »


The president of the Parisian company Rayonnance technologies, a regular visitor of the Gulf, can never get enough of his tasting sessions on the Ramatuelle beach, with a strong preference for…
‘Whether with family or friends, I head straight to Loulou to enjoy myself by ordering a board of fresh starters.
A convivial moment spent sharing the delicious Sicilian pistachio green beans, smoked ricotta, aubergine parmigiana, sea bass carpaccio, stracciatella, raspberries, tuna tartar, as well as their famous truffle pizza. All of this is laid out on the table to try them all at the same time, contributing to the good mood of the instant!’

Le Choix de Véronique Gartich

LA FERME D’ANGÈLE

C’est non loin du Château des Marres, domaine familial, dont elle est l’une des responsables, que Véronique a trouvé la perle rare pour s’attabler, avec, comme atout, un élément tout feu tout flamme…
« Le barbecue d’extérieur fait vraiment la différence et ouvre sur tout une carte de viande plus excellentes les unes que les autres. Entre ce barbecue, le jardin et la piscine provençale, on se croirait à la campagne ! L’atmosphère familiale est très zen et je dois aussi dire que j’ai un faible pour le plat d’encornets à la plancha et les pâtes dans la meule de parmesan faites devant le client ».


It is not far from Château des Marres—a family estate of which she is one of the managers—that Véronique has found the perfect restaurant with a flaming attraction…
‘The outdoor barbecue really makes the difference and offers many meat choices, each one more delicious than the other. Between this barbecue, the garden and the Provençal swimming pool, it feels like being in the countryside! The family atmosphere is very relaxed and I must admit that I have a weakness for the squids à la plancha ans the pasta prepared in the Parmesan wheel in front of the customer’.

Le Choix de Cyril Lignac

LILY OF THE VALLEY

Le chef aux attaches tropéziennes qui a réuni ces derniers mois les Français dans Tous en cuisine, avec notamment la présence remarquée dans son émission de personnalités de la presqu’île en direct de leur cuisine, se tourne vers la gastronomie lorsqu’il évoque l’hôtel croisien.
« L’Hôtel Lily of the Valley est pour moi l’un des plus beaux établissements du golfe. La vue est à couper le souffle, dégagée sur la mer, offrant de sublimes couchers de soleil.
Le Chef Vincent Maillard contribue à la douceur de vivre qui y règne. Il propose une cuisine méditerranéenne, valorisant les plus beaux produits du terroir provençal. Poissons oubliés marinés, épaule d’agneau de Sisteron braisée à la sarriette ou encore petits farcis provençaux et chapons aillés… Une cuisine fraîche, gourmande, authentique et métissée, à l’image de la multiculturalité de la région. Sans conteste une très jolie table ! »

The chef with ties in Saint-Tropez—who has brought together the French people with his TV show Tous en cuisine, featuring personalities from the peninsula filmed in their own kitchen—turns to gastronomy when he mentions the hotel located in La Croix-Valmer.
‘For me, the Lily of the Valley Hotel is one of the most beautiful establishments in the Gulf. The view is breathtaking, with a clear view on the sea, offering sublime sunsets.
Chef Vincent Maillard contributes to the gentle lifestyle that reigns there. He proposes a Mediterranean cuisine, enhancing the most beautiful products of the Provençal terroir: marinated forgotten fish, Sisteron lamb shoulder braised with savory, Provençal little stuffed vegetables and capons with garlic, etc. A fresh, gourmet, authentic and mixed cuisine, reflecting the multiculturalism of the region. Without a doubt, a very fine table!’

Le Choix de Thierry Derbez

TROPICANA

Thierry Derbez, propriétaire et… cycliste émérite des Pépinières Derbez qui poursuivent leur mue cette saison à Gassin, insiste sur la carte et l’amitié avec le maître de lieux.
« J’aurais pu répondre l’accueil, le service ou la quiétude de Tropicana, plage au charme non ostentatoire qui fait la différence. Mais je vais mettre en avant la qualité des mets que l’on trouve au sein de ce cocon à part le long de la plage de Pampelonne, comme l’aïoli qui est l’un de mes plats préférés ici. Mon autre motivation principale réside dans mon amitié avec Albert Dufrêne, reflet des lieux, qui correspond à ma nature et à ma façon de vivre, simplement, avec un besoin de belles relations. Et si en plus, je me rends sur sa plage à vélo, alors c’est le comble du bonheur ! »


Thierry Derbez, owner and a skilled cyclist of the garden nursery Pépinières Derbez, which keeps expanding this season in Gassin, insists on the menu and on his friendship with the owner.
‘I could have answered the reception, the service or the quietness of Tropicana, a beach with a discreet charm that makes all the difference. But instead I’m going to point out the quality of the dishes that can be found in this cocoon nestled along the Pampelonne beach, such as the aioli, which is one of my favourite dishes there. My other main motivation lies in my friendship with Albert Dufrêne, a reflection of the place which corresponds to my nature and way of life: simple and with a need for beautiful relationships. And if I hike to his beach, it’s even better!’

Le Choix de Patrick Khayat

LA SAUVAGEONNE

Le créateur de la ligne de vêtements Blanc Bleu, loue le dépaysement intégral de la Sauvageonne, dont il parle avec passion.
« Cette adresse, géographiquement parfaite entre le village
et les plages, est en décalage avec toutes celles des environs.
Un lieu vraiment à part. Comme si l’on partait en voyage. Lorsque je veux surprendre des amis, je les convie à la Sauvageonne.
Et quelle que soit la personne, même si elle se dit blasée ou prétend avoir tout vu, ça marche à tous les coups ! C’est la magie du restaurant de Nano et Séverine, qui de surcroît proposent une cuisine incroyable ».


The creator of the Blanc Bleu clothing line praises the complete change of scenery of La Sauvageonne, which he speaks of with passion.
‘This address, ideally located between the village and the beaches, is out of sync with all those in the surrounding area. This place really stands out. It’s like going on a trip. When I want to surprise friends, I invite them to La Sauvageonne. And whoever the person is, even if they say they’re indifferent or claim to have seen everything, it works every time! That’s the magic of Nano and Séverine’s restaurant, which in addition serves an incredible cuisine.’

Le Choix de Patrick Wittmar

INDIE BEACH

Opérateur immobilier sudiste, Patrick Wittmar est un adepte de la plage fraîche et dans le mood de Ramatuelle.
« Je suis un client accro. Tout simplement parce qu’il y règne un esprit particulier, une ambiance liée au lieu. Lorsque je m’attable à Indie Beach, je retrouve le golfe de Saint-Tropez que l’on aime tous ! La nouvelle mouture avec une configuration différente depuis le schéma d’aménagement n’a pas rompu le charme. Au contraire. Je m’y rends quasiment tous les jours ! ».


Patrick Wittmar is a southern real estate operator fond of the Ramatuelle fresh beach and atmosphere.
‘I’m an addicted client simply because there is a particular spirit, an atmosphere linked to the place. When I sit down at Indie Beach, I find the Gulf of Saint-Tropez that we all love! The new setting from the layout plan has not broken the charm. On the contrary. I go there almost every day!’

Le Choix de Sacha Bensoussan

PABLO

Jeune directeur parisien d’un groupe immobilier, il est un habitué de la première heure de l’établissement de la Place des Lices qu’il apprécie en mélomane pointu.
« Pablo est mon point de ralliement tropézien. Lorsque je suis à Saint-Tropez, j’y pense toute la semaine ! Ce qui distingue le restaurant pour moi, c’est sa musique. Loin des airs commerciaux en vogue ailleurs. Ici, ils diffusent de la house, une musique qu’il n’est pas évident d’entendre à Saint-Tropez. Et moi en tant que jeune, c’est ce que je cherche. Si au premier service, la musique d’ambiance prédomine, en seconde partie de soirée, la fête peut partir à tout moment avec le DJ. Tout le monde se retrouve alors en communion au rythme de bonnes vibrations ! »


The young Parisian director of a real estate group is a long-time regular at the Place des Lices establishment, which he appreciates as a passionate music lover.
‘Pablo is my rallying point in Saint-Tropez. When I’m in the city, I think about it all week long! What makes this restaurant special to me is its music. It is far from the commercial trendy tunes heard elsewhere. Here, they play house music, a style that is not easy to hear in Saint-Tropez. And for me, as a young person, that’s what I’m looking for. If during the first service, there’s more of a background music, the second part of the evening can turn into a party at any time with the DJ. Everyone finds themselves in communion with the rhythm of good vibes!’

Le Choix de Sophie Réant

LA BOUILLABAISSE

La directrice de Hermès Saint-Tropez n’hésite pas une seconde lorsqu’il s’agit de mettre en avant une adresse. Et celle-ci se veut très proche de la sienne…
« Ce restaurant a tout simplement une situation idyllique. Situé à l’entrée de Saint-Tropez, avec la plage, une vue magnifique sur le golfe et un sunset inégalable, je n’ai pas trouvé mieux. Et comme en plus le maître des lieux, Ludo, est un ami, c’est le restaurant de plage dont je suis la plus assidue à titre professionnel comme personnel ».


The director of Hermès Saint-Tropez doesn’t hesitate for a second when it comes to point out the best address. And she happens to be very attached to it.
‘This restaurant is idyllically located right upon arrival at Saint-Tropez, by the beach, offering a magnificent view on the Gulf and on unique sunsets. I couldn’t find a better location! And since the owner of the place, Ludo, is a friend of mine, I’m the most regular customer of that beach restaurant, both in my professional and personal life.’

Le Choix D’Audrey Gautier

LE TIGRR

Après une belle carrière de make up artist internationale dans la mode et le domaine artistique, Audrey Gautier développe de nouveaux projets professionnels dans son golfe de Saint-Tropez natal. « Avec sa vue magique sur le village et la baie, la terrasse du Tigrr, bordée de ses fabuleux pins parasols est sans conteste la plus belle de Saint-Tropez. J’adore dîner tard ici, boire un verre, écouter de la bonne musique, danser, faire une bise à mon cher Minou…  Le lieu me rappelle également de doux souvenirs partagés avec mon ami Christophe… »


After a successful career as an international make-up artist in the fashion and the artistic world, Audrey Gautier now develops new professional projects in her native Gulf of Saint-Tropez. ‘With its magical view over the village and the bay, Le Tigrr’s terrace, bordered by gorgeous umbrella pines, is undoubtedly the most beautiful one in Saint-Tropez. I love to dine late here, have a drink, listen to good music, dance, give a kiss to my dear Minou… The place also reminds me of sweet memories shared with my friend Christophe.’

Le Choix de Stéphan Detry

LE CAFÉ DE PARIS

Gestionnaire d’entreprise, créateur de la marque de chaussures CTWLK, il est également président de la fédération équestre belge et son « dada » à lui se trouve… sur le port de Saint-Tropez.
« Parmi toutes les qualités de l’établissement, celle qui me tient particulièrement à cœur réside dans son emplacement. Cette situation le long du quai d’honneur tropézien, au pied de la statue du Bailli de Suffren, est vraiment unique ! Se poser en terrasse, voir flâner les gens, ce défilé permanent devant les yachts, la joie de vivre… On est au cœur de ce qui constitue l’esprit tropézien. La localisation à part en fait aussi tout naturellement le point de ralliement pour nos retrouvailles tropéziennes entre amis, à partager de bons moments ».


The business manager and creator of the CTWLK shoe brand is also the president of the Belgian Equestrian Federation. But another hobby of his is visiting an establishment on the port of Saint-Tropez.
‘Among all the qualities of the establishment, the one that is particularly close to my heart is its location: along the Quai d’Honneur, at the foot of the statue of the Bailli of Suffren. It is truly unique! Sitting on the terrace, seeing people strolling around, this permanent parade in front of the yachts, the joie de vivre… This is exactly what the Saint-Tropez spirit is all about. Location aside, it’s also a natural rallying point for our Saint-Tropez reunion with friends and for sharing good memories.’

Le Choix de Victoria Silvstedt

VERDE

La télégénique Suédoise aux attaches monégasques défile avec assiduité tout au long de l’année à Saint-Tropez. Et pour les plaisirs du palais c’est sur le sable de Verde que rendez-vous est donné.
« Dès que j’ai vu l’endroit, je suis tombé amoureuse du décor et de la carte incroyable. A chaque fois j’ai envie de tout dévorer ! C’est d’ailleurs ce qui me plaît par-dessus tout ici. La gastronomie ! Un menu au choix immense avec la meilleure des cuisines qui soit. Dans chaque catégorie j’ai mon plat fétiche. En entrée, ce sont les croustillants de langoustine au basilic, ensuite je craque pour le coquelet grillé et la langouste au four et en dessert je reviens toujours à la poire pochée au miel qui fond dans la bouche. Alors oui je mange parfois au-delà du raisonnable, mais tout est tellement bon que je ne peux pas résister ! »


The Swedish TV star residing in Monaco often comes to visit Saint-Tropez all year round. And to please her palate, she seats at the table of Verde’s beach.
‘As soon as I saw the place, I fell in love with the décor and the incredible menu. Every time, I feel like devouring everything! That’s what I like most about this place: the gastronomy! A menu with a huge choice of the best of cuisines. In each category, I have my favourite dish. As a starter, it’s the langoustine crispy scampi with basil. As a main course, I love the roasted golden cockerel and the oven-roasted Mediterranean lobster. As for dessert, I always come back to the pear poached in honey, which melts in your mouth. So yes, sometimes I eat beyond reasonable, but everything is so good that I can’t resist!’

Le Choix de Sylvie Poiron & Bertrand Grinraud

MAS DE CHASTELAS

A la tête de Green Pousses, société au cœur du golfe de Saint-Tropez, axée sur la production de graines germées et de micro pousses, Bertrand et Sylvie sont transportés par le Mas de Chastelas et sa noblesse, liée à celle de la seigneurie de Bertaud, dont la trace remonte au XIVe siècle.
« Etant donné mon métier, le lien avec la restauration est évident. Celle-ci a la chance de s’exercer dans une demeure au riche passé. Un bâti authentique du terroir culturel du golfe puisque le Mas de Chastelas fut la propriété du seigneur du Domaine de Bertaud. Cette histoire donne une atmosphère et une dimension différentes au dîner. Ou au séjour, si l’on est à l’hôtel. Entre classe et simplicité pour résumer ! »


At the head of Green Pousses, a company in the heart of the Gulf of Saint-Tropez producing sprouted seeds and micro shoots, Bertrand and Sylvie are under the charm of the Mas de Chastelas and its nobility, linked to that of the Bertaud seigniory, which traces back to the 14th century.
‘Given my profession, the link with the restaurant industry is obvious. And fortunately, it is practised in a house with a rich past: an authentic building of the cultural terroir of the Gulf since the Mas de Chastelas was the property of the lord of Domaine de Bertaud. This history gives a different atmosphere and dimension to your dinner, or to your stay if you staying in a hotel. Between class and simplicity, to put it simply!’

Le Choix de Thomas Jager

LES MOULINS DE RAMATUELLE

Le co-dirigeant de l’Agence Jager Immobilier Grimaud a fait son nid dans l’établissement ramatuellois de Romain, Simon et Mathieu.
« Depuis quelques années, beaucoup d’établissements se vantent de recevoir « Comme à la maison ». Sauf que l’on a malgré tout, toujours la sensation d’être au restaurant. Alors qu’aux Moulins, la formule « Comme chez soi » n’est pas galvaudée. Je dirai même qu’elle n’a jamais été aussi vraie ! Tout est ultra-naturel, de l’accueil vraiment sympathique au cadre avec ses différentes ambiances. Et puis, il y a cette bastide avec son jardin, son terrain de pétanque, etc., qui ajoute encore au sentiment d’être reçu là comme chez des amis. Ce que sont d’ailleurs devenus les gérants ! ».


The co-director of the real-estate agency Jager Immobilier Grimaud is a regular at the Ramatuelle establishment, owned by Romain,Simon and Mathieu..
‘For a few years now, many establishments have been bragging about greeting with a “homy welcome”, but you still feel like being in a restaurant. Whereas at Les Moulins, you really have that “feel at home” experience. It’s never been more true! Everything seems natural, from the warm and friendly welcome to the setting with its different atmospheres. And there is also a farmhouse with a garden, a pétanque ground, etc., which add to the feeling of being welcomed there as if you were a friend, which I’ve become with the managers!’

No Comments Yet

Comments are closed